Tuvimos la oportunidad de platicar con los chicos de Girugamesh previo a su concierto en la Ciudad de México y nos platicaron muchas cosas, como lo que esperaban de su primer concierto en nuestro país, hasta que es lo que los inspira para componer su música.
Por lo que los invito a que lean las siguientes líneas y no se pierdan de ningún detalle de esta divertida entrevista que nos mostró la sencillez y el carisma de Satoshi, Shuu, Nii y Ryo.
La conferencia de prensa comenzó y los medios ahí reunidos recibimos a Girugamesh entre aplausos y uno que otro grito de “Bienvenidos a México”, a lo que era más que evidente la alegría de los miembros de la banda, ante el caluroso recibimiento de los representantes de los reporteros y camarógrafos.
El cansancio de los chicos era claro y es que con un vuelo desde Japón con una escala en Estados Unidos no fue para menos, pero esto no impidió que los chicos nos mostrarán sus impresiones después de muy poquito tiempo de haber llegado a México.
Fue así que formalmente, Ryo presentó a la banda diciendo “We’re Girugamesh” y los miembros agradecieron la presencia de los medios diciendo “Yoroshiku onegaishimasu”, acción que dio paso por fin a la dinámica de las preguntas:
Prensa:¡Bienvenidos! ¿Qué representa para ustedes tocar en México?
- ShuU: Es la primera vez que tocamos en Latinoamérica, así que es un evento muy feliz para nosotros. Saber que los fans nos estaban esperando significa todo para nosotros.
Prensa: ¿Qué nos van a presentar el día viernes en su concierto? ¿Escucharemos algo nuevo?
- Ryo: Esta vez será una combinación bien balanceada porque es nuestro primer concierto aquí y queremos mostrar lo viejo y lo nuevo.
Prensa: Si tuvieran que escoger una canción para mostrársela a alguien que nunca ha escuchado a la banda, ¿cuál sería?
- Ryo: Juzgando por el número de veces que se ha reproducido en YouTube, diría que Break Down sería la más representativa, pero últimamente “Incomplete” también se está haciendo popular
Prensa: Al llegar a este país ¿Cuál fue su primera impresión de México en comparación con lo que tenían idea de lo que era el país?
- ShuU: Hay mucha gente atractiva, vaya, mucha gente guapa. Creo que gracias a eso podría ser un concierto muy bueno. (Risas)
Prensa: ¿Tienen alguna expectativa respecto a los fans mexicanos?
- Ryo: Esperamos una diferencia cultural entre los fanáticos japoneses y los fanáticos mexicanos. También esperamos que se diviertan mucho y que haya mucha energía en el concierto.
Prensa: En México existe mucha afición al manga, al anime, al j-rock y a la cultura popular japonesa, y muchos fans aprenden japonés gracias a grupos como Girugamesh. ¿Qué opinan al respecto de esa afición de los fans?
- Ryo: Estoy muy orgulloso. Los respeto mucho por tomar ese paso de aprender un idioma para entendernos mejor.
Prensa: Muchos fans aman sus canciones no sólo por su ritmo, sino también por sus letras. Gracias a ellas se inspiran e inclusive salido adelante de sus problemas. ¿Qué opinan al respecto?
- Satoshi: Nos alegra muchísimo saber que nuestra música ayuda a nuestros fans, también considerando que nosotros tomamos mucho en cuenta el mensaje de nuestras letras para darle peso a la música.
Prensa: Estuvieron en el festival Wacken en Alemania. ¿Consideran que es el festival metalero por excelencia? ¿Qué tiene de diferente este festival que congrega gente de todos lados? ¿Que lo hace tan especial a lo que pueden ofrecer tanto en Japón como en Latinoamérica?
- Ryo: (Se disculpa por no poder explicarlo muy bien). En general, exceptuando Japón, los fanáticos son más agresivos, son más energéticos. En Japón tienden a ser más tímidos.
Prensa: El próximo enero sacarán nuevo material, ¿ya tienen algunas letras adelantadas? ¿Van a incluir algo de lo que vivan en México? ¿Cuándo darán más información?
- ShuU: En este momento estamos grabando. Una de las razones por las que queremos hacer un excelente concierto el viernes es para poder regresar con ese nuevo material aquí a México.
- Ryo: En próximas fechas se irán anunciando más datos sobre el material.
Prensa: ¿Tienen alguna anécdota graciosa que les haya sucedido y que nos quieran compartir? Tanto internacionalmente como en Japón
- Ryo: Muchas. (Risas)
- ShuU: ¿Alguna historia en particular? ¿Cuando estamos concierto? ¿Con los fans?
Prensa: Hablemos de los conciertos…
- Satoshi: En el primer concierto individual que tuvimos como grupo se me rompieron en la parte de atrás (si, del trasero) los pantalones que estaba utilizando. (Risas)
- girugamesh: (Risas)
- ShuU: En un concierto en Alemania, una fan nos aventó un brassier. Fue como: ¡Qué buen show! No importa si son hombres o mujeres, si es un buen concierto, esperamos que los fans en México nos avienten su ropa interior. (Risas)
Prensa: ¿Qué dirían que es lo mejor de formar parte de Girugamesh?
- Ryo: Lo mejor de ser miembro de girugamesh es los otros miembros, tocar junto con estas personas.
Prensa: Hablando de la pregunta de la ropa interior, aquí es probable que suceda eso (Risas). ¿Qué impresión se llevarían? ¿Les gustaría?
- ShuU: ¿En verdad? Probablemente usemos lo que nos avienten.
Prensa: ¿Qué músicos o artistas a nivel internacional admiran? ¿Tienen alguna banda que admiren individualmente o en grupo?
- ShuU: Como banda nos gustan bandas de nu-metal como Linkin Park, Limp Bizkit, Korn, Slipknot, Marilyn Manson. De forma individual hay otras bandas que nos gustan.
- Ryo: Son muchas (Risas). Recientemente me gustó una banda llamada Periphery, una banda de metal core que últimamente ha salido en Estados Unidos.
Prensa: ¿Qué es lo que pensaban antes de venir a México? ¿Qué es lo que ya conocían del país?
- ShuU: Me gusta la lucha libre, así que pensé que habría gente con máscaras en la calle, con sombreros amplios y ponchos, pero desde que llegué no he visto a nadie así. (Risas)
- Satoshi: Al pensar en México, lo primero que me venía a la mente era la comida, como los tacos y los nachos. Ahorita que llegamos tuvimos la oportunidad de comer tacos de todos tipos y estoy muy contento de ver que era verdad. (Risas)
- Ryo: La primera cosa que me venía a la cabeza eran los cactus.
- Nii: Ya había visto los graffitis que hay en las paredes, pero al llegar y verlos por primera vez dije: “Esto es demasiado violento para mí”. (Risas)
Prensa: ¿Cómo es el proceso de composición de una canción? ¿Cuál es el sentimiento detrás de esto?
- Ryo: Yo soy el compositor principal de la banda. La sensación que me viene a la cabeza al momento de componer una canción es: “¿esto se oiría bien en concierto?”. Si no me viene a la cabeza cómo se podría interpretar y qué podría evocar ante los fanáticos, rechazo la canción en ese momento. Todo lo que he escrito hasta este momento es lo que conocen ustedes y no hay más.
Prensa: ¿Han tenido algún contacto con Latinoamérica anteriormente?
- Ryo: Con música latinoamericana: Ill Niño. Y un programa de loud music.
Prensa: Genial, aunque ese programa es de España.
- ShuU: La mandolina. (Risas) Pero no nos viene mucho más en relación a la cultura latinoamericana.
Prensa: En últimas fechas hemos visto a artistas como Miyavi y ONE OK ROCK en México. Sin embargo, la primera banda que vino y que llenó fue X JAPAN. ¿Esta banda los ha influenciado? ¿Creen que ha hecho una apertura para que las bandas de Japón salieran?
- Ryo: No solamente tiene que ver con México, en Japón X JAPAN también es un grupo legendario y un grupo que inspira a muchas bandas de rock. Ellos fueron los que generaron el género del visual rock. No estoy seguro de si abrieron la puerta a nivel internacional, pero sé que son pioneros en Japón.
Prensa: ¿Cuál es su canción favorita al interpretarla en vivo?
- ShuU: Driving time. Es una canción en la que se escucha mucho el bajo, así que personalmente me gusta mucho tocar esta canción.
- Satoshi: Para mí Evolution. No importa en qué país la toquemos, es la canción que emociona a todos los fans y a nosotros también.
- Ryo: Todas, porque yo escribí todas las canciones. (Risas)
- Nii: Para mí Break Down. Es una canción que considero perfecta. Tiene buena melodía, buena letra, buena música.
Prensa: ¿En qué punto creen que se encuentren? ¿Creen que pueden crecer aún más?
ShuU: Considero que todavía no llegamos al punto más alto de nuestra carrera. Cuando consideremos que es el final, será el final sin más, pero de momento todavía no llegamos a ese punto que consideramos «de aquí vamos para abajo». Todavía queremos seguir para arriba.
Prensa: Hace algunos años hicieron un cover de Glamorous Sky de Mika Nakashima, ¿De qué otra canción les gustaría hacer un cover?
- Ryo: ¿Glamorous Sky? ¿De Mika Nakashima?
Prensa: En general.
- ShuU: ¿Qué quisieran que hiciéramos?
Prensa: Estaría bien algo en español. (Risas)
Prensa: ¿Qué palabras han aprendido en español?
- Ryo: ¡Hola!
- Satoshi: Tacos (Risas). Salud. Tequila.
- ShuU: ¿Saben que en Japón el tequila se toma como castigo?
Prensa: No, ¿por qué?
- ShuU: Porque es una bebida muy fuerte.
Prensa: ¿Lo han probado?
- Ryo: Sí, nos gusta.
- ShuU: Volviendo al español: Obrigado.
Siskia, interprete de la conferencia menciona que la palabra está en portugués.
- ShuU: Salud, gracias… Enséñenme. (Risas)
- Satoshi: ¿Qué creen que emocionaría a los fans si lo decimos en el show?
Prensa: Después de quitarse el uniforme de estrellas de rock, ¿qué hacen en un día normal?
- Ryo: Bebo alcohol todos los días. (Risas)
- ShuU: Yo cocino.
- Satoshi: Yo veo anime.
Prensa: ¿Cuál es tu anime favorito?
- Satoshi: Ano hana.
- Nii: Yo bebo mientras veo videos de YouTube.
- Ryo: Me gusta beber mientras estudio inglés.
Prensa: ¿Qué cocinas, ShuU? ¿Cuál es tu especialidad?
- ShuU: Hamburguesas, spaguetti, comida japonesa.
Prensa: ¿Qué tipo de comida japonesa?
- ShuU: Nimono. ¿Lo conocen? (Todos mencionan que no). Si van a Japón con gusto se los preparo y les muestro la ciudad.
Prensa: Seleccionamos la pregunta más rara que nos hicieron llegar sus fans: Si fueran mujeres, ¿con quién del grupo saldrían?
- ShuU: Nos han preguntado eso en todos los países. (Risas)
- Satoshi: Probablemente sería por método de eliminación. No sabríamos con quién. (Risas)
- Ryo: Somos como familia, como hermanos, así que pensar de esa manera nos da asco. (Risas)
Prensa: Desafortunadamente en México, para conocer parte de la cultura asiática se recurre mucho a la piratería, ya sea como ver anime o descargar música de manera ilegal. ¿Planean traer su mercancía oficial a México?
- Ryo: No realmente.
- ShuU: No existen las tiendas que hay en Japón, así que no hay manera de relacionarnos comercialmente de esa manera. Sin embargo, nos gustaría encontrar una empresa que le guste vender nuestros CD. Si alguno de ustedes tiene una sugerencia, los escuchamos.
Prensa: En Mixup llegaron a vender material de Miyavi y de DIR EN GREY, tal vez podría ser con ellos.
- ShuU: Si tienen sugerencias de como contactarlos, dénselas a la promotora.
Fue así que después de poco más de 40 minutos de conferencia de prensa, LoveJapan Entertainment dio por terminada la misma y llego el momento para tomar unas pocas fotografías de la Girugamesh.
¿Quiere ver como se puso el concierto? Den click aquí y chequen nuestras impresiones.